❦ Zweig ❦
1Keinen Leichnam nimm auf, Grab, nach diesen hier eingeschlossenen (Toten).
2Denn diese haben das Geschlecht der künftigen Menschen darauf eingeschworen,
3niemals diesen Stein hier zu bewegen oder wegzurollen.
4Der unbeirrbare Zeuge hierfür ist der Heilige Märtyrer
5sowie auch das, was am Anfang festgeschrieben hat der kräftige Schwur.
❦ ❦
6Niemals sollst du höhnend spotten über die Gestorbenen,
7niemals aus tückischem Sinn ein Wort aussenden,
8niemals ein unwahres Wort sprechen gegen den, der nicht mehr ist,
9dass niemals dich packe die feurige, wirbelnde Verdammnis der Gehenna
10und vielbitterer Schmerz der Seele vom eisigen Tartaros her.
❦ ❦
11Mensch, solange du noch oberirdisch bist, tritt nicht auf die dort unten
12noch setzte dich zur Rast auf die Verstorbenen.
13Denn solch ein Grab wartet auch auf dich am letzten Tag.
14dasselbe wirst auch du abbekommen, was zu tun du selbst dich nicht gehütet hast,
15und alles das erhalten, wenn dich die nächtliche Dämmerung umfasst.
vacat 0,135
16 Das ist es.
❦ ramus ❦
1ne iam corpus accipe, monumentum, inter hosce iacentes,
2hi enim iureiurando-adegerunt hominum posterum genus
3ne quis umquam huncce lapidem moveat aut labefactet:
4testis est harum rerum certus sanctus martyr (testis);
5quippe et supra caput inscriptus est ut validum iusiurandum.
❦ ❦
6ne unquam convicians defunctos irrideas,
7neve ex animo doloso vocem unquam eructes,
8neve in ilium qui iam non est verbum mendax eloquaris,
9ne te capiat ignibus formidolosum gehennae iudicium
10tartaroque ex horrendo animae aerumnosus dolor.
❦ ❦
11homo qui superne adhuc es, ne calca qui subtus sunt;
12neve quiescens insidas defunctis.
13Tale enim et te monumentum manet in die qui-finem-adfert,
14et earundem rerum tu particeps-eris, quas ipse non caveris,
15feresque omnia haec quando te ceperit nocturna aurora.
vacat 0,135
16 haec est.